Espíritu emprendedor

En la Agencia de Traducción Solidaria UEM trabajamos con espíritu emprendedor en un entorno profesional en el que cada encargo de traducción enfrenta a nuestros estudiantes a situaciones reales que les ayudan a desarrollar las siguientes competencias:

Iniciativa y creatividad para romper fronteras y
para innovar buscando la excelencia.

Aptitudes para trabajar al más alto nivel en los tiempos
marcados y con unos estándares de calidad.

Conocimiento global del mercado y habilidades
precisas para generar contactos profesionales.

Uso de las más modernas tecnologías y de las herramientas
informáticas propias del sector de la traducción.

Capacidad para traducir textos en los más variados formatos:
Internet, audiovisual, software, etc., así como para servir
de intermediario en diferentes situaciones comunicativas.


Salidas laborales

El estrecho contacto que la Agencia de Traducción Solidaria UEM mantiene con todos los sectores de la traducción y la interpretación –traductores autónomos, intérpretes de conferencias, jefes de proyecto de empresas multinacionales, responsables tecnológicos en diversas instituciones–,abre las puertas a nuestros estudiantes para ejercer profesionalmente en diferentes puestos:

  • Organismos internacionales
  • Empresas multinacionales
  • Departamentos de comercio exterior
  • Agencias de traducción
  • Freelance para clientes internacionales
  • Emprendedor en proyectos empresariales propios
  • Mediador intercultural en organismos oficiales

Consejos para empezar en el mundo de la traducción



Descarga la presentación “Seminario profesional”.


Aquí puedes encontrar un listado de algunos de los recursos que usamos en la Agencia de Traducción Solidaria UEM para despertar el espíritu emprendedor de nuestros estudiantes:

Lecturas sobre la profesión